В мире творятся немыслимые безумства. В английских газетах сообщалось о концерте тишины, который дал однажды некий безвестный пианист. Шумная реклама сделала свое дело — в день концерта зал был полон. Виртуоз тишины садится за рояль и играет, но поскольку все струны сняты, не раздается ни единого звука. Люди в зале косятся друг на друга. Каждый ждет, что сделает сосед, и в результате вся аудитория сидит затаив дыхание. После двух часов гробовой тишины концерт оканчивается. Пианист встает и кланяется. Его провожают бурными аплодисментами. На следующий день виртуоз тишины рассказывает эту историю по телевизору и в заключение признается: «Я хотел посмотреть, как далеко простирается человеческая глупость; она безгранична».©
Театр Ирма считала развлечением, но действо, происходящее на сцене, редко могло вызвать у неё что-то помимо ироничной усмешки. Нет, разумеется, игра актеров, как и всегда, будет безупречна, и декорации, без сомнения, порадуют глаз, а бессмертные произведения достойно представят мастера своего дела. Не признать изысканности и красоты, не отдать вполне залуженных почестей, будет не только неприлично, но и несправедливо. Однако, миссис Блэк по своему опыту знала, что слишком многие из виденных ею театральных постановок, по накалу страстей и близко не подошли к тому, что за более чем полвека довелось пережить ей самой.
Несмотря на сей факт, театром Ирма старалась не пренебрегать, ведь он все еще отлично служил другим целям, которые она преследовала. Именно поэтому, она и оказалась сегодня здесь, поскольку «Федра» обещает стать не менее захватывающей, нежели представление, которое дает чистокровная аристократия, не без увлечения наблюдая ослепительное сияние фальшивых улыбок и фамильных драгоценностей, в незначительной степени подпорченное новыми лицами: людьми другого сорта, сумевшими выбиться «из грязи в князи». Ни для кого не был секретом, что любое закрытое общество, не слишком охотно впускает в свои ряды чужаков или подвергает свои убеждения метаморфозам (что уж говорить о таком привилегированном круге, как чистокровные маги), поэтому, отделить зерна от плевел и хорошенько изучить публику, было несложно, даже несмотря на тот факт, что зал полон, и, словно накипью, наполовину скрыт женскими шляпками, различной степени экстравагантности и вычурности.
Ирма слегка прищуривается и равнодушным взглядом скользит по «заядлым театралам». Они предпочитают держаться вместе, прекрасно понимая, что здесь им поодиночке не выжить. «Броню» они подобрали достойную: швы на их одежде – наилучшего качества, а сама одежда может похвастаться новейшим фасоном, но обладатели этой «амуниции», прекрасно понимают, что этого не достаточно. Пусть они изо всех сил стараются перестать походить на белых ворон, но натура дает о себе знать и беззастенчиво сквозит, прорывая напускное. Взять хотя бы то, что трости с серебряными набалдашниками у мужчин лежат поперек коленей. Все потому, что выскочки опасаются ворья, избирающего для своего промысла места менее изысканные, как, впрочем и те, кто следуя привычке держит все атрибуты своего благополучия в пределах досягаемости. Ведь даже аплодируя, они сжимают трехцветные лайковые перчатки в кулаке, не ведая, что при этом приобретают вид человека, забивающего до смерти беспомощного грызуна. Надо отметить, что на это в высшей степени забавное зрелище, люди, сознающие собственное недосягаемое для этих белых ворон положение, реагируют именно так, как и должно. Не обращая никакого внимания. Ни дать не взять, леди и джентльмены, заскучавшие у себя на горе Парнас, смотрят сквозь простолюдинов. И правда, неужели кто-то смел надеяться, что появление среднего класса (так меж собой называют подобного рода людей министерские работники), нарушит привычный порядок вещей? Что ж, если так, этот кто-то чрезвычайно наивен. Пресыщенная элита, представленная дремотными от скуки лордами и леди, да молодыми людьми, которым не терпится упорхнуть на другие увеселения, стараясь перекрыть шум и гам обсуждающих погоду и общих знакомых, как ни в чем не бывало (впрочем, почему это «как», ведь ничего значимого не произошло, в самом деле), на разные лады хулят представление, которое они даже не видели. Почти идиллическая картина.
Но, разумеется, среди почтенной публики присутствовали не только дамы и господа, для которых этот вечер был всего лишь возможностью блеснуть новоприобретенными нарядами и поболтать со старыми знакомыми. Есть и те, кто улыбается, бесхитростно и чистосердечно, завидев любовь к искусству, отражавшуюся в глазах ценителей прекрасного. Одухотворенные особы, преимущественного женского пола, уже в предвкушении того восторженного оцепенения, в котором они оказываются каждый раз, когда действо глубоко впечатляет их еще восприимчивые сердца.
«Почти те же актеры, в тех же декорациях», – замечает ведьма.
− Миссис Блэк, – Ирма оборачивается, прекрасно зная, что увидит услужливого театрального работника, который, узнав её, предложит проводить главу одного из крупнейших отделов Министерства Магии, к её месту. – Первый звонок, мадам.
Мадам кивает и позволяет увести себя, и чуть позже, оказавшись среди всех тех, кто спешит занять свои места, она замечает Беллатрикс, её мужа – Рудольфуса и деверя – Рабастана. Ирма знаком приветствует их, не отставая от своего проводника, который прокладывал путь к ложе, где места были всегда к услугам семьи Блэк.
− Друэлла, −приветствует невестку Ирма, опускаясь в свободное кресло справа от женщины. – Кажется, почти все министерские работники после вчерашней суматохи, решили успокоить нервы и хоть как-то расслабиться, − идеально очерченные губы кривит усмешка. Слишком многих из своих коллег, миссис Блэк считала мягкотелыми. Так что реакция их вполне предсказуема. – Будем надеяться, что никто не захотел захватить с собой в театр весь тот переполох, что произошел в Министерстве…